A medical translator is a necessary profession in countries in which representatives of different nationalities live. For example, in large European cities, there are translators and translate english to french who act as intermediaries between doctors and patients, who communicate in different languages. Thus, they erase the language barrier between doctors and patients, helping to implement the necessary treatment.
To become a medical translator, in addition to excellent command of a foreign language, you must undergo special training that allows you to work in the medical field, since you need to master a fairly extensive medical vocabulary in at least two languages. A medical translator is present at every stage of the treatment process: admission to the clinic, examination, consultation, procedures, etc. By their work, medical translators ensure the equal rights of patients to receive medical care, regardless of nationality and immigration status.
The profession of a medical translator requires responsibility and punctuality. In addition, you must observe business etiquette, be polite and attentive. Sometimes a medical translator has to accompany a doctor during a home visit, such a need may arise both on weekends and on holidays, you need to be prepared for such subtleties of this profession.
There are also translators specializing in medical topics. This type of translation allows the use of medical dictionaries. The work is not easy, but interesting. Many documents have to be translated: medical certificates, anamnesis, extracts, invoices from clinics, as well as pharmacological literature, scientific papers and even medical textbooks.